Kono machi.
Machi no hazure no eki de anata o miokut ta no wa
ninin mo mae no koto ne. Genkini shi te ru kana?
Kono machi mo kawat ta wa. Ano umi mo umetate rare
sunahama mo nakunat ta. Minna omoide da wa.
Kodomo no koro ason da hiroba wa ookina BIRU ga.
Minna kie te yuku, sora ni ukabu shiroi kumo no youni.
Demo kono machi ga suki yo, umare ta machi dakara.
Sora wa mada aoku hiroi wa. Tambo mo.
Kono machi ga daisuki yo, nombiri-shi te ru kara.
Sakana mo yasuku te shinsen.
Sotsugyou-shi te minna wa kono machi o de te iku kedo
hougen o tsukawa naku naru no wa sabishii wa.
Hurui kousha mo tatekae rare te kinenhi sae.
Minna kie te yuku, sora ni ukabu shiroi kumo no youni.
Demo kono machi ga suki yo, sodat ta machi dakara.
Hoshi wa mada yozora ippai. Hotaru mo.
Kono machi ga daisuki yo. Kireina tomari-gawa.
Kono mama kawara nai de i te.
(words A)
Demo kono machi ga suki yo, umare ta machi dakara.
Sora wa mada aoku hiroi wa. Tambo mo.
Kono machi ga daisuki yo, nombiri-shi te ru kara.
Sakana mo yasuku te shinsen.
(words B)
Our Town.
Two years have passed since I saw you off at the station on the outskirts of
the town. How are you?
Our town is quite changed. That is the land reclaimed from the sea.
We have lost the sandy beach. It's just a memory now.
A big building stands in the field where we used to play in our childhood.
Everything has changed just like the white clouds in the sky.
Still, I love our town, because I was born here.
The blue sky expands boundlessly, and the open rice fields are green.
I love our town very much, because we enjoy quiet lives.
Fish is fresh and cheap.
Most of my friends have left our town after graduation from high school.
It is regrettable that they stop speaking the dialect.
Old school houses were rebuilt, and the monument was removed.
Everything has changed just like the white clouds in the sky.
Still, I love our town, because I grew up here.
Stars are twinkling all over the sky, and fireflies are flying everywhere.
I love our town very much. I love the clear stream of the Tomari River, too.
I wish nothing would change any longer!
(words A)
Still, I love our town, because I was born here.
The blue sky expands boundlessly, and the open rice fields are green.
I love our town very much, because we enjoy quiet lives.
Fish is fresh and cheap.
(words B)
Kono machi (monologue)
Words A:
Yoruno okazu nanni sutto?
Hisashiburini RAAMENga yoka.
A sousou, BAIPASUzoini taigyaa oishii omisega dekitatodaken, soko iko soko.
Yappa oishii Tonkotsu-RAAMENwa kokoshika taberenkenne.
Words B:
Waa, kesawa samukaa.
Kotoshino fuyuwa samukane.
A yukida!
Yukiga futte kitakamoshiren.
Ureshikaa.
Tsumoruto iitonine.
Aa, yappa yuki yandeshimattaken, tsumaraan.
Words A:
Yoruno okazu nanni sutto?
Basashiga yoka.
Hisashiburidaken taigyaa tanoshimi.
Yappa basashiwa kokosika taberenkenne.
Ureshikaa.
Words B:
Uwaa, taigyaa hoshiga ippai.
Kireikaa.
A UFOda!
Hora, mite, mite.
Are zettai UFOdaken.
Aa, chigattakamoshiren.
Arega UFOdattara iitonine.
Our town (monologue).
Words A:
What should we have for dinner?
Let's have Ramen, we haven't had it in a while.
Oh, yes, yes, a new, good restaurant is open along the by-pass. So let's go
there! Let's go!
Like I thought, we can have tasty Tonkotsu Ramen only here.
[Note: "Tonkotshu Ramen" is the ramen in a pork broth.]
Words B:
Oh, it's cold this morning.
This winter is especially cold.
Oh, it snows!
It begins to snow.
I'm happy!
I hope we get a lot.
Ah, now it's stopped snowing. How disappointing!
Words A:
What should we have for dinner?
I want to have Basashi.
[Note: "Basashi" are slices of raw horseflesh.]
I've been longing for Basashi for a long time.
Like I thought, we can have Basashi only here.
I'm happy!
Words B:
Look at the stars!
How beautiful!
Look! That's a UFO!
Look! Look there!
I'm sure it's a UFO.
Hmm... I may be wrong.
I wish it had been a UFO!
Romanization of the Japanese & translation into English ©
by HIRANO Makoto
Home Index of Lyrics